Mirose Paia

CV professionnel de Mirose Paia

Fonctions universitaires

  • Maître de conférences en langue et littérature tahitienne
  • RP MEEF2 Master 1 Tahitien-Lettres

Parcours

  • 2009-2013    Chef de la cellule Langues et culture polynésiennes (LCP) de la DEP
  • 2007-2009    Chargée de mission, promotion des langues, Direction de l'enseignement primaire (DEP)
  • 2005-2007    Conseillère technique auprès du Ministre de l’Education, de l’Enseignement supérieur, de la recherche, chargé du plurilinguisme et de la promotion des langues polynésiennes
  • 2005-2013    Maître de conférences détaché en Polynésie française
  • 2002-2005    Maître de conférences en langue et littérature polynésienne, Paris INALCO, Université de Dauphine
  • 2001         Doctorat en linguistique. INALCO, Paris. Mention très honorable à l’unanimité avec félicitations du jury
  • 2000-2002    Maître de Langue Etrangère, INALCO, Université de Dauphine
  • 1999-2000    Agent Temporaire d’Enseignement et de Recherches, Paris INALCO, Université de Dauphine
  • 1993-1998    Agent vacataire temporaire de langue polynésienne, Paris INALCO, Université d'Asnières et Dauphine

Domaines de recherche

  • Travail descriptif sur le tahitien particulièrement (mais aussi sur les langues polynésiennes reo mä’ohi) s’inscrivant dans les problématiques d’enseignement : transposition didactique, travaux sur la programmation et la progression linguistiques, réalisation d'outils, outillage de certaines langues (codification, description phonologique et grammaticale) et problématique de la traduction. Par ailleurs, ce travail de recherche trouve son prolongement dans le programme d’éducation bilingue voire plurilingue engagé en Polynésie française depuis 2005, tant sur l’expérimentation sur sites (enseignement plurilingue, pratiques éducatives, formation des acteurs, création d'un environnement plurilingue) que sur l'évaluation de leur impact en/hors de la classe et dans les familles.

Publications significatives

  • Paia, M., Vernaudon, J., à paraître, Le défi de l’éducation bilingue en Polynésie française, in Christine Hélot & Jürgen Erfurt, L’éducation bilingue en France : Politiques linguistiques, modèles et pratiques, Berne, Peter Lang.   
  • Paia M., Cummins J., Nocus I., Salaün M., Vernaudon J., 2015, Intersections of Language Ideology, Power, and Identity: Bilingual Education and Indigenous Language Revitalization in French Polynesia, In Wright W. E., Boun S., Garcia O.,The Handbook of Bilingual and Multilingual Education.
  • Nocus, I., Vernaudon, J., Paia, M., (dir.), 2014, L’école plurilingue en outre-mer : Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre, Rennes, Presses universitaires de Rennes.
  • Paia, M., 2014, L’enseignement des langues et de la culture polynésiennes à l’école primaire en Polynésie française. In I. Nocus, J. Vernaudon, & M. Paia (Eds.), L’école plurilingue en Outre-mer: Apprendre plusieurs langues, plusieurs langues pour apprendre. Rennes : Presses universitaires de Rennes.
  • Nocus, I., Guimard, P., Vernaudon, J., Cosnefroy, J., Paia, M., Florin, A, 2012, Effectiveness of an in-school Polynesian Language and Culture program on acquisition of oral and written French, Teaching and Teacher Education, 28, p. 21-31.
  • Nocus, I., Vernaudon, J., Guimard, P., Paia, M., Florin, A., 2011, Effets de dispositifs péda-gogiques bilingues sur le développement langagier et la réussite scolaire à l’école pri-maire en collectivités françaises d’outre-mer,  Approche Neuropsychologique des Ap-prentissages chez l’Enfant (ANAE), 115, p. 494-501.
  • Nocus, I., Vernaudon, J., Paia, M., Sam, L., Guimard, P., & FLORIN, A., 2011, Bilinguisme à l’épreuve ». Evaluation de l’impact sur les apprentissages des élèves des programmes d’enseignement bilingue à l’école primaire en Nouvelle-Calédonie, en Polynésie française et en Guyane, in F. Laroussi et F. Liénard (dir.), Plurilinguisme, politique linguistique et education. Quels éclairages pour Mayotte?, Mont-Saint-Aignan: Presses Universitaires Rouen Le Havre (PURH), pp. 309-326.
  • Vernaudon, J., Paia, M., 2004,  Complex predicates in Tahitian : a particular case of qualitative modification, In I. Bril et F. Ozanne-Rivierre (dir.), Complex Predicates in Oceanic Languages, Studies in the Dynamics of Binding and Boundness, Berlin, Mou-ton de Gruyter, p. 243-254.
  • Paia, M., 2004, Exemple de repérage spatio-temporel : le cas du marqueur aè, Bulletin du Laboratoire de Recherches en Sciences Humaines de Polynésie française, n°2, Papeete, ISEPP & Au Vent des Îles.
  • Paia, M., Vernaudon, J., 2002, Le tahitien : plus de prestige, moins de locuteurs, La France et les Outre-mers. L’enjeu     multiculturel, Hermès n°32-33, Paris, CNRS éditions, p. 395-402.
  • Paia, M., Vernaudon, J. Réédition 4è, 1998, Tahitien. Ia ora na, méthode d’initiation à la langue tahitienne, Paris,     INALCO & BPI Centre Georges Pompidou. 

Site internet

/

PLUS D'INFOS
article

Coordonnées

Trouver des coordonnées sur le site de l'UPF...

Lire la suite
PLUS D'INFOS
article

EASTCO

Equipe d’Accueil Sociétés Traditionnelles et Contemporaines en Océanie (EASTCO EA 4241)...

Lire la suite

Prochainement, abonnez-vous à la lettre d'information de l'UPF.