• Accueil
  • >>
  • Prononciation des mots tahitiens en ligne
Version imprimableEnvoyer par mailPDF version

Prononciation des mots tahitiens en ligne

Soumis par pmyotted le lun, 09/10/2017 - 11:35  ActualitésActualitésRecherche

Vous pouvez désormais écouter la prononciation de 1200 mots tahitiens parmi les plus fréquents sur le dictionnaire en ligne de l’Académie tahitienne : http://www.farevanaa.pf/dictionnaire.php

 

Ces enregistrements sonores sont particulièrement utiles pour apprendre à prononcer des mots dont le sens change en fonction de l’allongement des voyelles et de la place de l’occlusive glottale. Pour s’en rendre compte, il suffit par exemple de taper les séquences de caractères suivantes dans la fenêtre de recherche du dictionnaire : maro, parau ou taua.

 

Quand vous faites une recherche, il n’est cependant pas indispensable de savoir a priori où se placent la longueur vocalique et l’occlusive ; le dictionnaire en ligne vous fait des propositions d’orthographe.

 

Cette opération de sonorisation s’inscrit dans le cadre d'un partenariat développé entre l’Académie tahitienne, le laboratoire EASTCO de l’UPF et la société informatique Tahiti Ingénierie. Le dictionnaire tahitien-français de l’Académie tahitienne, qui était au format Word, a été basculé sous la forme d’une base de données. Depuis, ses fonctionnalités sont progressivement enrichies. Par exemple, des liens sont établis vers les reconstructions étymologiques en protopolynésien, disponibles sur le Polynesian lexicon online (Pollex) désormais géré par le Max Planck Institut. On peut en voir une illustration en tapant « vaa » dans la fenêtre de recherche du dictionnaire en ligne, puis en cliquant sur « voir Pollex » en bas de l’article. L'utilisateur est alors redirigé vers une page du Pollex, avec l’étymon et le sens reconstruits en haut de la page et les reflets dans les langues polynésiennes contemporaines à la suite.

 

Autre fonction désormais accessible, la recherche du français vers le tahitien, avec des exemples parfois saisissants. Si on tape « mer », on trouve 41 traductions possibles, belle illustration du lien tissé par les Polynésiens avec l’océan.

 

Le site est « full responsive », c’est-à-dire qu’il s’adapte aux différents écrans de consultation (ordinateur, tablette, smartphone) :

 

actuweb-dicotahitien.png

PLUS D'INFOS

Equipe d’Accueil Sociétés Traditionnelles et Contemporaines en Océanie (EASTCO EA 4241)

Equipe d’Accueil Sociétés Traditionnelles et Contemporaines en Océanie (EASTCO EA 4241)...

Lire la suite

Prochainement, abonnez-vous à la lettre d'information de l'UPF.